Słońce po wiosennym deszczu w Linan

Kaligrafia autorstwa Zhang Weidong 张卫东 ze Stowarzyszenia Kaligrafów Miasta Pingxiang, wykonana w piśmie trawiastym i z tekstem wiersza Lu You (1125–1210) pt. Słońce po wiosennym deszczu w Linan 临安春雨初霁.

Przekład wiersza na język polski został opracowany przez Martynę Bojarczuk i Alicję Kobielę, studentki II roku studiów magisterskich Sinologii UAM.

Tekst oryginalny:
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹, 犹及清明可到家。
Tłumaczenie:
Ostatnimi czasy uczucia człowieka są niczym delikatna tkanina,
Któż nakazał mi konno udać się do stolicy?
Przez całą noc krople deszczu uderzają o dach domu,
Z głębi ulic o poranku dobiegają odgłosy handlarzy kwiatów.
Pędzel sunie po kartce tworząc kaligrafię,
Za oknem podeszczowy krajobraz, a ja parzę herbatę i mieszam jej pianę.
Nie muszę się obawiać, że pył niesiony z wiatrem mnie zbrudzi,
Wrócę do domu na wiosenne Święto Zmarłych.