Z Hukou spoglądając na wstęgę wodospadu Góry Lu

Kaligrafia autorstwa Deng Feng 邓峰 z Komitetu Partyjnego Wsi Changxiang, wykonana w piśmie kancelaryjnym i z tekstem wiersza Zhang Jiuling (673–740) pt. Z Hukou spoglądając na wstęgę wodospadu Góry Lu 湖口望庐山瀑布水.

Źródło tłumaczenia: Aleksy Dębnicki, Dzwoneczki nefrytowe w księżycowej poświacie: wybór wierszy chińskich,  Wydawnictwo Akademickie Dialog: Warszawa, 2016.

Tekst oryginalny:
万丈洪泉落,迢迢半紫氛。奔流下杂树,洒落出重云。日照虹霓似,天清风雨闻。灵山多秀色, 空水共氤氲。
Tłumaczenie:
Ze stóp stu tysięcy Czerwonego Źródła wody,
Spadają i hen, w oddali, purpurowe rozdzielając pary. 
W dół spływają pomiędzy drzewami, aż w rozbryzgach padłszy, ciężkimi wstają obłokami.
W blaskach słońca tęczy podobnymi i po nieba błękicie znów się toczą – wichury deszczowej głosami!
Czarodziejskie to góry w tym piękna bogactwie, gdy nieba przestwór i ziemi woda mnogość zjawisk emanują.